BOLETÍN INFORMATIVO NÚM. 64
Septiembre – Octubre de 2008

Publicado por la Oficina de la EBU


Con el respaldo económico de la
DG de Empleo, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades
De la Comisión Europea

 

Índice

Nota del editor

Día Europeo de la Seguridad Vial

La conferencia sobre "espacio compartido" celebrada en Alemania

Acceso a la televisión

Derechos de autor

Comisiones y Grupos de Trabajo de la EBU

Noticias Internacionales

Novedades

REPORTAJE

Acontecimientos

[ Las opiniones expresadas en este boletín son las de sus autores y no reflejan necesariamente los puntos de vista de la EBU.]
 





Nota del editor

Bienvenidos al boletín informativo de la EBU núm. 64.

En los últimos dos meses la EBU ha estado muy implicada en acontecimientos varios orientados a poner de relieve temas relacionados con las personas ciegas y deficientes visuales: comunicados de prensa para señalar la celebración de algunos días internacionales, como el Día Mundial de la Visión, el Día del Bastón y el Día Europeo de la Seguridad Vial. En este boletín incluimos el comunicado de prensa sobre el Día Europeo de la Seguridad Vial, que nos alerta de las dificultades que los deficientes visuales pueden experimentar a causa de la introducción del concepto de “espacio compartido” en Europa. Este tema se trata más detalladamente en un artículo sobre la conferencia “Espacio Compartido” celebrada recientemente en Alemania.

La EBU también ha estado trabajando para tratar de mejorar la legislación sobre los derechos de autor y el acceso a la televisión, de lo que dejamos constancia en este boletín.

La Comisión de Derechos está reconstituyendo su red de contactos, lo que debería resultar en un intercambio activo de información y conocimientos sobre los derechos de las personas ciegas y deficientes visuales en Europa. La comisión también está implicada en el desarrollo de una pionera base de conocimientos a nivel europeo sobre los derechos de las personas deficientes visuales, la cual puede servir de ayuda a la implementación de la Convención de Derechos de las Personas con Discapacidad de las Naciones Unidas.

Nuestro reportaje está dedicado al etiquetado braille de las cajas de medicamentos; se hace un resumen del importante trabajo realizado por la EBU y de los logros alcanzados hasta la fecha.
¡Qué disfruten de la lectura!

Pueden enviar sus comentarios sobre el formato y contenido de este boletín informativo a la siguiente dirección de correo electrónico: ebu@euroblind.org 
 

Vuelta al índice


Día Europeo de la Seguridad Vial

Comunicado de prensa de la EBU, París, 13 de octubre

En los últimos 60 años aceras y carreteras han sido diseñadas y construidas para el tráfico y los peatones; también se han construido aceras para dar a todos los peatones un lugar seguro por el que transitar.

Ha habido varios diseños de pasos de peatones, pero todos han cumplido con su misión: la de dar al peatón un lugar seguro por el que cruzar. En los últimos treinta años, organizaciones de ciegos y deficientes visuales han luchado para mejorar los cruces en las calles y carreteras, para hacerlos más accesibles, incluyendo modificaciones en la textura de la aceras para indicar la ubicación del cruce y señales acústicas para indicar cuándo se debe cruzar; en algunos países también se han añadido a los semáforos una pequeña pieza estriada giratoria para que sirva de ayuda a las personas sordociegas, ya que dichas personas no pueden beneficiarse de las señales acústicas.

Hemos luchado por mantener las aceras en buen estado y libres de obstáculos: muy a menudo el tránsito seguro de personas deficientes visuales se ve obstaculizado por ramas de árbol, señales, cubos de basura, mercancía y coches aparcados; a pesar de estos obstáculos, siempre hemos sabido por dónde debíamos caminar y por dónde debíamos cruzar. En los últimos tres años se ha venido implementando un nuevo concepto en muchas calles europeas, el de “espacio compartido”; en la mayoría de los casos esto se traduce en la eliminación de aceras y cruces, toda la calle queda al mismo nivel, lo que deja a los peatones sin un lugar seguro por el que caminar o por el que cruzar. La idea es que el tráfico y los peatones convivan; el peatón ha de hacer contacto visual con el conductor para indicarle sus intenciones; esto sería imposible para un deficiente visual y muy difícil para una persona con discapacidad de aprendizaje. En aquellas ciudades dónde se han construido estos “espacios compartidos”, las personas con discapacidad visual han tenido que dejar de utilizar las calles afectadas por estos cambios, ya que no se sentían seguras.

En este día, el Día Europeo de la Seguridad Vial, nadie debería estar haciendo nuestras calles y carreteras más peligrosas de lo que ya lo son, incluidos urbanistas, arquitectos, gobiernos regionales y gobierno central. Hay casi 30 millones de personas con discapacidad visual en Europa, muchos de ellos se desplazan a diario para hacer la compra, ir a trabajar y para participar en acontecimientos sociales; muchos también viajan por Europa de vacaciones; sea cual sea la razón y destino de su desplazamiento necesitan sentirse seguras; por lo que aceras y carreteras han de diseñarse teniendo en cuenta las necesidades de las personas ciegas y deficientes visuales.

Para más información puede contactar con la Oficina de la EBU en la siguiente dirección de correo electrónico: ebu@euroblind.org

 

Vuelta al índice


La conferencia sobre “Espacio Compartido” celebrada en Alemania

FÉ CIEGA EN EL TRÁFICO

Por Hans Kaltwasser, Director de Relaciones Internacionales, Federación de Ciegos y Deficientes Visuales de Alemania.

La conferencia Superficie compartida, Espacio Compartido fue organizada de forma conjunta por el Comité Técnico de Transporte de Alemania y la Federación de Ciegos y Deficientes Visuales de Alemania (DBSV) en agosto de 2008. Más de 80 participantes se dieron cita en Osnabrück, Alemania, para investigar los planes de Espacio Compartido.

 Los términos “confianza” y “tráfico” no son fácilmente reconciliables, especialmente por que muchos automovilistas y ciclistas no quieren perder la supremacía que tienen sobre los peatones. El concepto de “espacio compartido” tiene como meta el crear y mantener confianza a través de un espacio de navegación común a todos los que utilizan las carreteras.

La conferencia se centró en la experiencia de los deficientes visuales. El “espacio compartido” es un espacio sin señales de tráfico, sin semáforos, sin bordillos; en resumen, el concepto de “espacio compartido” es un sistema basado en el contacto visual. ¿Cómo se puede dar respuesta de forma adecuada a las necesidades de las personas ciegas y deficientes visuales en este contexto?

El uso común de un espacio de circulación por parte de automovilistas, ciclistas y peatones requiere de algo más que una comunicación basada en el contacto visual; de no ser así, un grupo numeroso de peatones estarían en situación de riesgo, entre ellos los deficientes visuales, pero este no sería el único colectivo, también se verían afectadas las personas con movilidad reducida, los ancianos y los niños. Las ponencias de expertos de Alemania, los Países Bajos, Gran Bretaña, Austria y Suiza dejaron claro que las personas ciegas y deficientes no deben ser excluidas de las calles.

El debate se centró sobre el trabajo de investigación llevado a cabo en las carreteras de Bohmte, en la Baja Sajonia. Este estudio se realizó como consecuencia de la intensa presión ejercida por la Federación de Ciegos y Deficientes Visuales de Alemania en relación a la implementación del primer proyecto piloto del concepto de “espacio compartido” en Alemania. Factores como un tiempo ilimitado de estancia en las superficies compartidas y una orientación segura para los deficientes visuales, pueden convertir proyectos como el de “espacio compartido” (y otros proyectos urbanísticos similares) en áreas vedadas a las personas con discapacidad visual.

Se propusieron medidas para mejorar la orientación: los cruces pueden solucionarse con pasos de cebra o semáforos; también es importante tener en cuenta el tipo, altura y número de bordillos utilizados en los cruces y en las zonas de separación entre carretera y acera.

Los delegados de la conferencia estuvieron de acuerdo en valorar de forma positiva la reducción de velocidad en el “espacio compartido”, siendo el máximo de 30 Km/h, aunque se estimó preferible reducirla a 20 Km/h; asimismo se llegó a la conclusión de que el contraste visual debe ser reforzado; también se han publicado otras sugerencias y peticiones para mejorar el concepto de “espacio compartido”.

La conferencia terminó con la conclusión de que para recuperar la fe en el proyecto de “espacio compartido” han de tenerse en cuenta las necesidades de todos los viandantes, incluyendo las de las personas con discapacidad visual.

Para contactar con Hans Kaltwasser, DBSV, puede escribir a: h.kaltwasser@dbsv.org  

Vuelta al índice


Acceso a la televisión


Como ya se explicó en la última edición de este boletín informativo, todavía no ha habido ningún acuerdo serio por parte de la industria para hacer que las televisiones hablen, algo muy importante para las personas ciegas y que hemos estado pidiendo desde hace mucho en las reuniones con los fabricantes de televisiones europeos.

Se ha invertido una gran cantidad de esfuerzo en la preparación de la caseta que la EBU tendrá en la segunda conferencia ministerial de “e-inclusión” que tendrá lugar en Viena entre el 30 de noviembre y el 2 de diciembre.

Será un evento muy señalado; pretendemos utilizar la caseta de la EBU para manifestar nuestro miedo a que el encendido digital se convierta en un apagón total para las personas ciegas, a no ser que se actúe de forma urgente desde la comisión y desde la industria para que la televisión digital sea accesible.

Para más información puede ponerse en contacto con Dan Pescod, Director de Campañas Nacionales e Internacionales de la RNIB, dan.pescod@rnib.org.uk


Vuelta al índice


Derechos de autor

¿Ha intentado alguna vez conseguir un libro accesible de otro país pero no ha podido? Debido a la legislación vigente sobre derechos de autor, las organizaciones de ciegos a menudo no pueden mandar o recibir libros accesibles fuera del propio país. Varios miembros de la EBU están trabajando, a través de la Unión Mundial de Ciegos, para cambiar esta situación.

Esto supone un gran problema, ya que no son muchas las organizaciones que pueden realizar copias accesibles de libros, por lo que necesitamos compartir los recursos de los que disponemos para así asegurar el acceso al mayor número de libros accesibles posible.

La Unión Mundial de Ciegos ha estado trabajando conjuntamente con la ONG Knowledge Ecology International (KEI), con bibliotecas y otras instituciones para preparar un borrador de un tratado internacional para el acceso de las personas deficientes visuales al material con derechos de autor. La Unión Mundial de Ciegos presentará dicha propuesta en la primera semana de noviembre en la sede de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual en Ginebra, en el Comité de Derechos de Autor.

A nivel europeo, la EBU está preparando una respuesta a un “libro verde” sobre derechos de autor de la Comisión Europea; defenderemos que la ley de derechos de autor necesita ser reforzada para asegurar que las personas ciegas y deficientes visuales puedan hacer copias accesibles de los libros que compren sin quebrantar la ley de reproducción; también pediremos normas que impidan que los libros publicados en la red sean inaccesibles para las personas ciegas y deficientes visuales; esto ocurre cuando bloqueos técnicos, diseñados para impedir que el libro sea pirateado, interfieren con el lector de pantalla.

Ambas iniciativas llevarán tiempo y es probable que encontremos oposición; pero la meta será un incremento significativo en la disponibilidad de libros accesibles para las personas ciegas y deficientes visuales; es algo por lo que definitivamente vale la pena luchar.

Para más información puede contactar con Dan Pescod, Director de Campañas Nacionales e Internacionales de RNIB

Vuelta al índice

 


Comisiones y Grupos de Trabajo de la EBU

Comisión de Derechos de la EBU

COMISIÓN DE DERECHOS DE LA EBU: TRABAJANDO JUNTOS

Por Philippe CHAZAL, Presidente de la Comisión de Derechos de la EBU.

El trabajo por la mejora de los derechos de las personas ciegas y deficientes visuales requiere más que ninguna otra área de trabajo que los países miembros intercambien información de forma regular. Las buenas prácticas de un país han de hacerse públicas para así inspirar a otros países a seguir su ejemplo.
Por lo tanto, es muy importante:

 La Comisión de Derechos publicará al comienzo de cada año un informe detallando las mejoras alcanzadas en los países miembros de la EBU. En Francia, por ejemplo, los cambios incluyen medidas legislativas para promover la inserción de las personas ciegas y deficientes visuales en la vida de la comunidad; mejorar el acceso a Internet y a documentos escritos, así como mejorar el sistema postal gratuito. En el informe anual os comunicaré las novedades acontecidas; espero que otros países hagan lo mismo y envíen antes de que finalice el año cualquier información relacionada con cambios en este ámbito, por pequeños que sean.
Sé que estamos todos muy ocupados con nuestras numerosas tareas, a menudo disponemos de poco tiempo para rellenar cuestionarios o para escribir artículos, pero solo a través del esfuerzo común conseguiremos avanzar.
Para más información puede contactar con Philippe CHAZAL: presidence@cnpsaa.fr

Vuelta al índice


NOTICIAS INTERNACIONALES

Bélgica

El 4 de octubre de 2008, la Asociación de Teatros No Profesionales de Bruselas puso por primera vez en marcha un servio de audiodescripción, disponible tanto en teatros profesionales, como de aficionados; alrededor de 20 obras diferentes serán autodescritas en la Bélgica francófona durante la temporada de teatro 2008-2009.

La coordinadora del proyecto, Christine Welche, y un actor profesional, Cedric Juliens, crearon en el 2007 un programa formativo sobre audiodescripción en vivo para las artes escénicas. Se reunieron en París con los principales protagonistas de la audiodescirpción, asistieron a varias funciones audiodescritas y recibieron la ayuda de un comité de deficientes visuales aficionados al teatro.

Por el momento se ha formado a 12 audiodescriptores; se describieron auditivamente 13 obras como parte del proceso formativo, con el apoyo de varias compañías de teatro de Bruselas. Los formadores fueron actores y traductores que creyeron en el proyecto y que aportaron al mismo todo su entusiasmo y sus amplios conocimientos.

La Asociación de Teatros No Profesionales de Bruselas recibió apoyo económico del Fondo de Ayuda Elia (de la Fundación King Baudoin); junto con la ONA (Oeuvre Nationale des Aveugles) adquirieron aparatos de audiodescripción de alta calidad que pueden ser trasportado de forma fácil de un lugar a otro.

Para más información puede contactar con Christine Welche: audio-description@abcd-theatre.be  o visitar la siguiente página web: http://www.abcd-theatre.be/textes/audio-description.html  .

Vuelta al índice

 

Francia

Nuevas expectativas de trabajo para las personas con deficiencia visual en el creciente sector de los tratamientos de salud y belleza.

Por primera vez, la Escuela de Formación Thalgo abre sus puertas a alumnos deficientes visuales, que estudiarán para conseguir el mismo título profesional que sus compañeros videntes.

El Grupo Thalgo es un líder internacional en el área de la cosmética y de los tratamientos marinos; también dispone de una prestigiosa escuela de formación.

Algunos de los temas que se tratan en el curso de Belleza y Cosmética son: tratamientos faciales, tratamientos corporales, manicura, pedicura, cosmética y perfumería.

El acceso de estudiantes deficientes visuales a este curso es el resultado de una iniciativa conjunta de varias personas clave en el sector de la integración laboral francesa.

Para más información puede contactar con Virginie Forest: virginie.forest.pro@gmail.com  


Vuelta al índice

 

Alemania

La séptima edición de la Semana Alemana de la Visión se celebró del 9 al 15 de octubre de 2008; el tema de esta edición ha sido: “Los Niños Ciegos y Deficientes Visuales”.

El objetivo de la Semana de la Visión es la concienciación en temas de visión, prevención de la ceguera y la situación de las personas con discapacidad visual en Alemania y en otros países.

Se celebraron campañas informativas y eventos varios por todo el país: días de puertas abiertas en clínicas oftalmológicas, presentaciones, demostraciones, exhibiciones, películas audiodescritas y actividades en la oscuridad. El Día Mundial de la Visión y el Día del Bastón también formaron parte de estos eventos.

 La Semana de la Visión estuvo patrocinada por Aktion Mensch y Carl Zeiss Meditec, con el apoyo de la Federación de Ciegos y Deficientes Visuales de Alemania, Christoffel Blindenmission, la Asociación Profesional de Oculistas, el Comité Alemán para la Prevención de la Ceguera, la Sociedad Oftalmológica Alemana, la Asociación Alemana de Estudiantes y Profesionales Ciegos y Deficientes Visuales y la Agency of German Lions.

 Para más información puede ponerse en contacto con Petti West a través de correo electrónico: p.west@woche-des-sehens.de , o puede visitar la siguiente página web: www.woche-des-sehens.de
 


Vuelta al índice

 

Icelandia

La Blindrafelagid (Asociación de Ciegos y Deficientes Visuales de Islandia) entregó cuatro
perros guías a sus nuevos dueños en una ceremonia oficial el día 12 de septiembre.

Los perros guía son muy poco comunes en Islandia; hasta hace poco tan solo había un perro guía
en todo el país. En el 2004, un miembro de la Blindrafelagid se dirigió a la organización para
solicitar un perro guía; como resultado de esta petición, se creó un comité para organizar un plan
de acción; en el 2007 se firmó un acuerdo con la Escuela de Adiestramiento de Perros Guía de la
Asociación de Ciegos y Deficientes Visuales de Noruega.

El acuerdo incluía la participación de seis miembros de la Blindrafelagid en un curso
introductorio de tres días en la Escuela de Perros Guías de Oslo, en Noruega. La Blindrafelagid
también participó en varias actividades de concienciación y campañas informativas para educar
al público en general ante la llegada de los perros guía a suelo islandés.

El proyecto fue supervisado por la Blindrafelagid y por el Ministerio de Salud de Islandia. Recibió
el apoyo del Lions Movement, que donaron109.000 euros.

 Para más información sobre la Blindrafelagid (Asociación de Ciegos y Deficientes visuales de
Islandia) puede consultar su página web: www.blind.is

 

Vuelta al índice

 

Países Bajos

Debido a que los recursos educativos están cada vez más basados en medios visuales y
digitales, Viziris (la Organización de Deficientes Visuales de Holanda) va a proponer una serie de
medidas para mejorar la calidad y la disponibilidad de materiales escolares accesibles.

 La mayoría de los niños holandeses con deficiencia visual estudian en la integrada con manuales
accesibles; hay un servicio encargada de adaptar los materiales educativos.

 Viziris entregó sus propuestas a la Secretaria de Estado para Educación, Ciencia y Cultura,
Sharen Dijksma, enfatizando que es crucial tener unas directrices uniformes para así poder
garantizar que los libros de adaptados estén disponibles en todos los niveles educativos, así
como para mantener un nivel educativo alto. Viziris propuso la creación de un centro nacional,
desde el que se pudiera producir y diseminar información experta sobre adaptación.

Viziris también solicitó directrices para la accesibilidad de material, así como un sello de calidad
para los materiales educativos como software; se insistió en que dichas directrices serían más
efectivas si fueran obligatorias para los editores.

 Por último, Viziris sugirió que los retrasos podrían evitarse si las instituciones educativas hicieran
públicas comunicarán su lista de libros con más antelación al servicio de adaptación; asimismo,
debería animarse a los editores a que compartan los contenidos nuevos con los servicios de
adaptación antes de que vayan a imprenta.

La Secretaria de Estado agradeció las propuestas y se ofreció a apoyar la creación de un comité
para estudiar temas relacionados con la adaptación y la creación de directrices de accesibilidad.

 Para más información puede ponerse en contacto con Viziris, a través de la siguiente dirección
de correo electrónico info@viziris.nl

Vuelta al índice

 


NOVEDADES

Un innovador sistema de táctil para aceras

VETTORE

Por Giuseppe Bilotti, Comisión de la EBU sobre Movilidad y Acceso al Transporte

Debido a la creciente concienciación de la necesidad de hacer el medio urbano más accesible,
se han iniciado muchos proyectos en Europa en los últimos años para mejorar la movilidad y
accesibilidad de las personas ciegas y deficientes visuales en el medio urbano; Vettore es uno
de esos proyectos; fue iniciado hace tres años por la Unión de Ciegos y Deficientes Visuales de
Italia para desarrollar sistemas que faciliten la movilidad.

Accesibilidad y movilidad son áreas en las que nuestras organizaciones deben trabajar juntas
para identificar y acordar las soluciones más adecuadas, con el fin de superar los obstáculos
actuales a la movilidad y la independencia; solo si compartimos los mismos objetivos
conseguiremos resultados tangibles.

A continuación podrán leer una descripción de Vettore, un sistema táctil de ayuda a la movilidad
basado en el trabajo de investigación realizado en Italia. Espero que contribuya a la introducción
de un sistema común en todos los países miembros de la EBU.

Vettore se basa en los siguientes puntos:

 
1. Un conjunto de símbolos determinados:

 El sistema es sencillo, en tanto en cuanto el número de elementos que han de ser detectados,
identificados y recordados es muy bajo.


2. Atención y concentración constantes:

 
3. La forma ondulada del pavimento hace que los pies no se relajen, por lo que la persona
deficiente visual pueda detectar en todo momento la dirección del camino.

 Una cuestión importante en la fase de diseño fue la necesidad de mantener una orientación
correcta al girar o cambiar de dirección. La investigación demostró que la mejor solución era
utilizar la misma textura ondulada en estas situaciones, sin introducir símbolos táctiles diferentes.
Las ondulaciones de la baldosa al girar enlazan con las ondulaciones de la baldosa siguiente, lo
que garantiza la continuidad del camino y la detección correcta de la dirección.

Para más información puede visitar la siguiente página web: www.sinusoide.it

Vuelta al índice  


REPORTAJE:

La EBU trabaja de forma conjunta para conseguir un etiquetado farmacéutico accesible

Por John Heilbrunn, Presidente del Grupo de Trabajo de la EBU sobre Etiquetado Farmacéutico
 

Este artículo trata sobre las buenas prácticas en las siguientes áreas:

 La colaboración regional es fundamental para lograr una voz unida y más fuerte (la Unión Europea de Ciegos ha sido la portavoz y la plataforma desde la que las diferentes organizaciones nacionales han desarrollado su trabajo).

 La estrecha colaboración llevada a cabo por las organizaciones de ciegos del Reino Unido, España, Alemania, Dinamarca y otros países europeos.

 El trabajo pionero de investigación sobre la legibilidad del Braille en función de la altura de los puntos llevado a cabo por el Royal National Institute of the Blind (RNIB) y la Universidad de Birmingham (patrocinado por la industria y por siete organizaciones de ciegos.

 Un trabajo constructivo para encontrar unos valores aceptables de compromiso con los sectores industriales pertinentes, cumpliendo unos requisitos básicos de calidad.

 
Introducción:

En el otoño de 2004 la Unión Europea modificó la directiva de productos farmacéuticos; lo que incluye el artículo 56A sobre el acceso de las personas ciegas a la información sobre sus medicamentos; dicha disposición consta de dos elementos: por una parte la obligación de etiquetar en Braille los productos farmacéuticos y por otra que las personas deficientes visuales dispongan de prospectos accesibles.

El artículo no da instrucciones específicas de cómo los fabricantes, distribuidores y comerciantes han de cumplir con esta obligación; esto ha supuesto que la industria, los farmacéuticos, los organismos reguladores y los usuarios (pacientes, organizaciones de consumidores) hayan tenido que encontrar la forma para que los formatos, dimensiones y métodos fueran funcionales

El etiquetado braille de productos farmacéuticos puede hacerse de dos formas: un método consiste en braille repujado en la caja de cartón que contiene las pastillas, el jarabe o el producto que sea; el otro método consiste en pegar una etiqueta en la que el braille se forma por medio de un proceso químico que hace que se queden puntos en relieve pegados encima de la etiqueta; el braille obtenido mediante el proceso químico es generalmente de mejor (de más alta) calidad, pero supone añadir un componente adicional al proceso, además las etiquetas no resultan siempre prácticas.

Otro tema es el desgaste que pueden sufrir los puntos por el manejo y almacenaje de las cajas, ya que con el tiempo los puntos braille pueden deteriorarse, disminuyendo así su legibilidad.

En algunos países como España e Italia, hace ya años que los productos farmacéuticos cuentan con etiquetado braille. La calidad varía mucho y no ha habido un esfuerzo común para establecer un estándar o para hacer campaña por un etiquetado braille de calidad. Había una falta de conocimiento de las necesidades de los destinatarios, las posibilidades técnicas y las restricciones y las restricciones de producción; la situación ha sido tal, que aquellos que contaban con etiquetado braille en sus medicinas, estaban agradecidos y no hacían presión para mejorar la calidad del etiquetado.

Los implicados en la producción y embalaje de productos farmacéuticos son la industria farmacéutica, la industria del embalaje y las organizaciones que representan a los beneficiarios, esto es, las organizaciones de ciegos.

Además, los organismos reguladores nacionales y europeos también han estado involucrados de alguna forma, ya que éstas también tienen ciertas responsabilidades y obligaciones en la materia.


¿Cuáles son lo principales intereses de los organismos implicados?

Los usuarios necesitan que el braille de los envases de medicamentos sea legible, claro y bien definido, así como que haya la mayor cantidad posible de información de interés en formato braille.

La industria del embalaje quiere mecanismos de impresión braille que sean sencillos y económicos, que además puedan ser incorporados de forma fácil en el proceso que va desde el procesamiento de la hoja de cartón hasta que esta se dobla, imprime y pega para convertirse en una caja de medicamentos. También quisieran, para facilitar la producción, poder disponer de una simbología braille estandarizada común a todos los países, con los mismos números, letras y puntuación.

La industria farmacéutica quiere un sistema que permita que productos de un mismo lote de fabricación puedan ser distribuidos en el mayor número de países posible. También necesitan que la información sea correcta para evitar posibles demandas por lecturas equivocas del etiquetado braille; por otra parte, el etiquetado braille (la altura de los puntos) no debe llevar a que la superficie de las cajas se resquebrajen, ya que esto puede interferir con la apariencia y legibilidad de la impresión en tinta.

Por lo tanto, las necesidades de cada sector son muy dispares. Esta situación no tiene por qué llevar a la resolución satisfactoria de la mayoría de las necesidades expresadas; la única salida es el un compromiso fruto de la negociación.


¿Cuál es la situación actual?

Estamos cercanos a que un documento estándar técnico esté listo para votación. Dados los resultados de los trabajos de investigación realizados, las organizaciones de ciegos pueden reclamar que haya una altura mínima de los puntos braille para que puedan ser leídos de forma fácil e inequívoca por las personas mayores deficientes visuales. Se pueden desestimar los hallazgos hechos por la industria en base a pruebas de investigación no oficiales, defendiendo que los indiscutibles resultados científicos obtenidos están basados en principios sólidos de investigación.

No se ha desarrollado todavía un braille estándar europeo pare su utilización en el etiquetado de medicamentos; cada país tiene libertad para elegir su propio sistema braille; solo aquellos que aceptaron las directrices del uso del braille farmacéutico tendrán este tipo de braille en los envases de sus respectivos países. Para consternación de la industria, no solo han tenido que aceptar un braille que difiere en lo al idioma y los nombres de las marcas se refiere, sino también en la utilización de símbolos utilizados para microgramo, tanto por ciento y fracciones.

 La EBU defendió el derecho a que cada país tuviese su propio sistema braille, por lo que el trabajo dentro de las organizaciones y entre las diferentes organizaciones ha sido muy cordial y constructivo. La industria sin embargo ha tenido problemas para aceptar las diferencias y peculiaridades del braille de cada país.

Ha sido complicado tratar de elaborar un listado de las diferentes nomenclaturas braille; también ha sido complicado encontrar a los organismos autorizados responsables de dichos temas, así como determinar de qué modo tomar decisiones relativas al uso del sistema braille.
Con esta directiva, la Unión Europea está enviando un mensaje de progreso para que las personas ciegas puedan tener más y mejor acceso a la información, un mensaje más contundente que los que pueda haber a nivel nacional en la mayoría de países. El movimiento de personas deficientes visuales ha demostrado su madurez al ser capaz de plantar cara al gran conglomerado industrial de una forma constructiva.

Para más información puede ponerse en contacto con John Heilbrunn, Presidente del Grupo de Trabajo sobre Etiquetado Farmacéutico de la EBU: jh@dkblind.dk
 




Vuelta al índice


 

ACONTECIMIENTOS

 

Directiva de la EBU

    10 – 11 enero de 2009                     COUPVRAI (Francia)

Contacto: Birgitta Blokland, Secretaria General de la EBU
Correo electrónico: bjb202@hotmail.com


Comisiones y Grupos de Trabajo de la EBU

      16 – 18 de enero de 2009             TUUSULA (Finlandia)

Grupo de Trabajo sobre Juventud
Contacto: Oystein Fylling, Grupo de Trabajo sobre Juventud de la EBU.
Correo electrónico: oystein.fylling@netcom.no


Otras organizaciones

 

      Hasta el 8 de marzo de 2009       STRASBOURG (Francia)

Exhibición temporal "Diálogos en la Oscuridad"

www.dialoguedanslenoir.com/en/dialogue-dans-le-noir-en/

 

      21 - 23 de noviembre de 2008       MADRID (Espala)

TIFLOINNOVA – Exposición Internacional de tiflotecnología
Organizada por ONCE-CIDAT, la edición de este año exhibirá las últimas tendencias y novedades dentro del mercado mundial de la tiflotecnología.

http://tifloinnova2008.once.es/index.cfm?idi=ingg


      3 – 5 de diciembre de 2008             BIRMINGHAM (UK)

Cuarta Edición de la Conferencia-Exhibición sobre Gráficos Táctiles.
Además de la conferencia y de la exhibición también habrá talleres; es una oportunidad excelente para hacer contactos; se cubrirán todos aspectos relacionados con los gráficos táctiles para niños y adultos con deficiencia visual, para su uso en el ámbito educativo, laboral y cotidiano.
Algunos de los temas tratados serán: retos y soluciones, aplicaciones y buenas prácticas, tecnologías para la producción y acceso de gráficos táctiles, formación e interpretación de gráficos.
www.nctd.org.uk/conference/Conf2008/index.asp

      20 - 23 de abril de 2009                       WROCLOW  (Poland)

Conferencia y Taller sobre tecnología para personas con discapacidad visual y auditiva: Logros Alcanzados y Retos Futuros
Este es el sexto evento en la serie internacional de conferencias de CVHI sobre tecnología asistencial e ingeniería de la rehabilitación; cuenta con el apoyo de la Comisión Europea. CVHI forma parte del proyecto CWST: http://cwst.icchp.org .
Algunos de los temas tratados serán: ingeniería y aspectos científicos de la tecnología asistencial para personas con discapacidad sensorial.
Más información disponible en breve en la siguiente página web:
www.elec.gla.ac.uk/Events_page/CVHI/cvhi

 
Vuelta al índice